登泰山譯文及注釋
譯文
伴著和風(fēng)、輕云一口氣登上了南天門(mén),平生能有如此美妙的游覽令人多么高興。
終于看到了“齊煙九點(diǎn)”的古老奇觀,也一睹了“泰山日出”的壯麗美景。
以前居住狹窄知識(shí)淺薄猶如井底之蛙,今后就算住到鳥(niǎo)巢好像也會(huì)覺(jué)得海闊天空。
笑拍著洪崖仙人的肩膀詠唱新歌,滿天的仙樂(lè)飄然而下與大地、與泰山共鳴。
注釋
齊州:即濟(jì)南。煙九點(diǎn):形容泰山煙云繚繞中群峰羅峙。化用李賀《夢(mèng)天》詩(shī)句:“遙望齊州九點(diǎn)煙。”
井處:居處狹隘,即其下句所言巢居,眼界窄,活動(dòng)區(qū)域小。
洪崖:仙人名,也是山名,在江西省新建縣西南,傳說(shuō)上古仙人洪崖得道于此,崖以仙名。山下有煉丹井,名崖井。
滿空笙鶴:傳說(shuō)仙鶴從空而降,接仙人乘鶴在天上的笙樂(lè)聲中升天而去。高寒:指天上仙人居處。
參考資料:
1、注釋資料來(lái)源:夏傳才,《中國(guó)古代山水旅游詩(shī)選講》第222-223頁(yè),清華大學(xué)出版社,2009年1月
張養(yǎng)浩簡(jiǎn)介
唐代·張養(yǎng)浩的簡(jiǎn)介

張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號(hào)云莊,山東濟(jì)南人,元代著名散曲家。詩(shī)、文兼擅,而以散曲著稱(chēng)。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。
...〔 ? 張養(yǎng)浩的詩(shī)(137篇) 〕猜你喜歡
應(yīng)天長(zhǎng) 訪板橋舊院遺址。用康伯可韻
絮云翳日,煙柳斷腸,羈游怕尋芳路。徐步青溪,不見(jiàn)春波照窺戶。
愁紅舞,哀燕語(yǔ)。漫笑我、老懷空負(fù)。念佳麗,藉甚當(dāng)年,懺情無(wú)緒。
西江月·曾把江梅入室
曾把江梅入室,門(mén)人不敬紅梅。清香一點(diǎn)入靈臺(tái)。傲雪家風(fēng)猶在。
狀貌婦人孺子,性情烈士奇才。自開(kāi)自落有誰(shuí)來(lái)。與妝上林相待。