《與胡興安夜別》翻譯及注釋
居人行轉(zhuǎn)軾,客子暫維舟。
譯文:送行人掉轉(zhuǎn)車(chē)頭回去,客人暫系的船纜正要解開(kāi)。
注釋?zhuān)汉d安:詩(shī)人的朋友。居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡興安。行:將。轉(zhuǎn)軾:回車(chē)。軾:車(chē)前橫木。這里指代車(chē)子。客子:“客子”指將要乘舟離去的過(guò)客。詩(shī)人自指。維舟:系船。維,系。
念此一筵笑,分為兩地愁。
譯文:想起酒宴上大家強(qiáng)為歡笑,即將化作兩地的愁懷。
注釋?zhuān)后郏鹤撸仓缸弧R惑郏褐赶嗑墼谝黄稹?/p>
露濕寒塘草,月映清淮流。
譯文:露珠濺濕了寒塘雜草,明月隨著淮河的水奔流。
注釋?zhuān)呵寤戳鳎呵迩宓幕春恿魉?/p>
方抱新離恨,獨(dú)守故園秋。
譯文:才抱著別離的新恨,獨(dú)守著故園度過(guò)新秋。
注釋?zhuān)悍剑簩⒁囊馑迹c第一聯(lián)的“行”同意,這是為了避免重復(fù)。故園:指故鄉(xiāng)。以上兩句是說(shuō),自已將帶著離別友人的遺恨,獨(dú)自回到故鄉(xiāng)去消磨日月。
何遜簡(jiǎn)介
唐代·何遜的簡(jiǎn)介

南朝梁詩(shī)人,字仲言,東海郯(今山東省蒼山縣長(zhǎng)城鎮(zhèn))人,何承天曾孫,宋員外郎何翼孫,齊太尉中軍參軍何詢(xún)子。八歲能詩(shī),弱冠州舉秀才,官至尚書(shū)水部郎。詩(shī)與陰鏗齊名,世號(hào)陰何。文與劉孝綽齊名,世稱(chēng)何劉。其詩(shī)善於寫(xiě)景,工于煉字。為杜甫所推許,有集八卷,今失傳,明人輯有何水部集一卷。后人稱(chēng)"何記室"或"何水部"。
...〔 ? 何遜的詩(shī)(159篇) 〕